Suchergebnis zu "angustiae spiritus":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; VolltrefferL (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | angustiae spiritus | angustiae spīritūs | Kürze des Atemsshortness of breath, short breath | | | | | | | | kurzer Atem | | | |
query 2/2L (max. 100): 2 Ergebnis(se)
query 1/2L (max. 100): 79 Ergebnis(se)
| | angustia, angustiae f (angustiae, angustiarum f) | angustia, angustiae f (meist Pl.: angustiae, angustiārum ) | Armut | | | | | | | | Bedrängnis | | | | | | | | Beschränktheit | | | | | | | | Engenarrowness, straitness, defile, strait, shortness, brevity, want, deficiency, indigence, poverty, difficulty, distress, perplexity, straits, contractedness, simplicity | | | | | | | | Engherzigkeit | | | | | | | | Klemme | | | | | | | | Mangel | | | | | | | | Misslichkeit | | | | | | | | Mittellosigkeit | | | | | | | | Verlegenheit | | | | | | angustiae locorum | angustiae locōrum | enge Passage | | | | | | | | enge Pässenarrow passage, narrow passes | | | | | | angustiae navales | angustiae nāvālēs | Seenotdistress at sea (eigener Vorschlag) | | | | | | angustiae orationis | angustiae ōrātiōnis | die engen Grenzen eines Vortrags | | | | | | angustiae pectoris | angustiae pectoris | Engherzigkeitnarrow-mindedness | | | | | | angustiae pecūniae | angustiae pecūniae | Geldmangel | | | | | | | | Mangel an Geldlack of money | | | | | | angustiae petitionis | angustiae petītiōnis | für Bewerbung ungünstige Verhältnisseconditions unfavourable for application, difficulty of obtaining the consular dignity | | | | | | angustiae rei familiaris | angustiae reī familiāris | Geldknappheitshortage of money, cash shortage, money shortage | | | | | | | | Geldmangel | | | | | | | | Mangel an Geld | | | | | | angustiae rei frumentariae | angustiae reī frūmentāriae | Klemme (finanziell) | | | | | | | | Mangel an Getreidecereal deficiency, , cereal shortage, lack of grain | | | | | | angustiae summae | angustiae summae | äußerste Notutmost distress, extreme distress | | | | | | angustiae, angustiarum f | angustiae, angustiārum f | Armut | | | | | | | | Bedrängnis | | | | | | | | Beklemmung (durch Atemnot) | | | | | | | | Beschränktheit | | | | | | | | Engenarrowness, straitness, defile, strait, shortness, brevity, want, deficiency, indigence, poverty, difficulty, distress, perplexity, straits, contractedness, brevity, simplicity | | | | | | | | Engpass | | | | | | | | Hohlweg | | | | | | | | Klemme | | | | | | | | Krise | | | | | | | | Mangel | | | | | | | | Misslichkeit | | | | | | | | Mittellosigkeit | | | | | | | | Not | | | | | | | | Notlage | | | | | | | | Schwierigkeiten | | | | | | | | Verlegenheit | | | | | | | | beengte Lage | | | | | | | | beschränkte Mittel | | | | | | | | kurze Zeitspanne | | | | | | angustiis premor | angustiīs premor | befinde mich in Verlegenheitbe under pressure, be in distress, be in need, be in embarrassment, be in difficulty, be in a dilemma | | | | | | Corinthus posita in angustiis | Corinthus posita in angustiīs | das an einer Enge gelegene Korinththe Corinth situated at a narrows | | | | | | in angustias adduco aliquem | in angustiās addūcō aliquem | bringe jdn. in Not | | | | | | | | bringe jdn. in Schwierigkeiten | | | | | | | | bringe jdn. in Verlegenheit | | | | | | | | setze jdn. unter Druck | | | | | | in angustias adducor | in angustiās addūcō aliquem | gerate in Not | | | | | | in angustias cogo | in angustiās cōgō | enge ein (aliquem - jdn.) | | | | | | | | nehme in die Zange (aliquem - jdn.) | | | | | | in angustias compello aliquem | in angustiās compellō aliquem | bringe jdn. in Not | | | | | | | | bringe jdn. in Schwierigkeiten | | | | | | | | bringe jdn. in Verlegenheit | | | | | | | | enge ein | | | | | | | | nehme in die Zange | | | | | | in angustias compellor | in angustiās compellor | gerate in Not | | | | | | in angustias venio | in angustiās veniō | gerate in Not (übertrg.) | | | | | | | | gerate in Schwierigkeiten (übertrg.) | | | | | | | | gerate ins Gedränge (übertrg.) | | | | | | | | gerate unter Druck (übertrg.) | | | | | | | | komme in Not (übertrg.) | | | | | | | | komme in Schwierigkeiten (übertrg.) | | | | | | | | komme ins Gedränge (übertrg.) | | | | | | | | komme unter Druck (übertrg.) | | | | | | in angustiis esse coepi | in angustiīs esse coepī | gerate in Not | | | | | | in angustiis sum | in angustiīs sum | bin in Not | | | | | | | | bin in Verlegenheit | | | | | | | | leide Not | | | | | | in angustiis versor (sum) | in angustiīs versor (sum) | befinde mich in Not | | | | | | | | befinde mich in Verlegenheit | | | | | | | | leide Not | | | | | | | | stehe unter Druck | | | | | | in maximas angustias (pecuniae) adducor | in māximās angustiās (pecūniae) addūcor | gerate in die größte Geldverlegenheit | | | | | | nullis neque temporis neque iuris inclusus angustiis | nūllīs neque temporis neque iūris inclūsus angustiīs | weder zeitlich noch rechtlich beengt | | | | | | penetro per angustias | penetrō per angustias | durchdringe den Engpass | | | |
query 1/2L (max. 100): 92 Ergebnis(se)
| | aegre spiritum duco | aegrē spīritum dūcō | atme schwerbreathe heavily, have heavy breath | | | | | | | | babe schweren Atem | | | | | | aera spiritu duco | āëra spīritū dūcō | atme Luftbreathe air | | | | | | altiores spiritus sumo | altiōrēs spīritūs sūmō | will höher hinausaiming higher, pursuing higher goals | | | | | | collectione spiritus plenus ter continuo sternutavit | collēctiōne spīritūs plenus ter continuō sternūtāvit | aufgeblasen vom angehaltenen Atem nieste er dreimal hintereinanderpuffed up from holding his breath, he sneezed three times in a row | | | | | | defectio spiritus | dēfectiō spīritūs | Atemnotshortness of breath | | | | | | dissociatio spiritus corporisque | dissociātiō spiritūs corporisque | Trennung von Seele und Körper | | | | | | divino quodam spiritu inflatus (tactus) | dīvīnō quōdam spīritū īnflātus (tāctus) | begeistert | | | | | | extremo spiritu | extrēmō spīritū | beim letzten Atemzug | | | | | | extremum vitae spiritum edo | extrēmum vītae spīritum ēdō | hauche die Seele aus | | | | | | id, quod dixi, spiritu non arte determino | id, quod dīxī, spīritū nōn arte dēterminō | schließe meine Sätze nicht da, wo der Gedanke, sondern wo der Atem aufhört | | | | | | ingentis spiritus vir | ingentis spīritūs vir | ein ungeheuer stolzer Mann | | | | | | liber caret spiritu | liber caret spīritū | das Buch entbehrt der Inspiration | | | | | | locus, quo spiritus pervenit | locus, quō spīritus pervenit | ein zugiger Ort | | | | | | magnos spiritus mihi sumo | māgnōs spiritūs mihi sūmō | bin hochmütig | | | | | | raptor spiritus | raptor spīritūs | Mörder | | | | | | regios spiritus mihi sumo | rēgiōs spīritūs mihi sūmō | nehme despotische Manieren an | | | | | | regios spiritus reprimo | rēgiōs spīritūs reprimō | breche den Despotismus (die Tyrannei) | | | | | | ructuosos spiritus gemino | ructuōsōs spīritūs geminō | rülpse ein über das andere Mal | | | | | | spiritum colligo | spīritum colligō | hole Atem | | | | | | spiritum duco | spīritum dūcō | atme ein | | | | | | | | hole Atem | | | | | | spiritum facio alicui | spīritum faciō alicuī | flöße jdm. hohen Geist ein | | | | | | | | mache jdm. Mut | | | | | | spiritum intercludo alicui | spīritum interclūdō alicuī | ersticke jdn. | | | | | | spiritum patriae reddo | spīritum patriae reddō | gebe mein Leben für das Vaterland | | | | | | spiritum recipio | spīritum recipiō | bekomme wieder Luft | | | | | | spiritum reddo | spīritum reddō | gebe den Atem von mir | | | | | | spiritum traho | spīritum trahō | atmetake a breath, breathe | | | | | | | | hole Atem | | | | | | spiritum ultimum traho | spīritum ultimum trahō | tue den letzten Atemzugdo the last breath | | | | | | spiritus alicuius mitigo | spīritūs alicuius mītigō | beruhige jdn. | | | | | | spiritus alicuius reprimo | spīritūs alicuius reprimō | demütige jdn. | | | | | | | | dämpfe jds. Hochmut | | | | | | | | verletze jds. Stolz | | | | | | spiritus angustior | spīritss angustior | schwerer Atem | | | | | | spiritus animales | spīritūs animālēs | Lebensgeister | | | | | | spiritus et voluntas benigne excipiendi | spīritus et voluntās benīgnē excipiendī | Willkommenskultur (eigener Vorschlag) | | | | | | spiritus hostiles | spīritūs hostīlēs | feindliche Gesinnung | | | | | | spiritus patricii | spīritus patriciī | Adelsstolz | | | | | | | | patrizischer Hochmut | | | | | | spiritus remitto | spīritūs remittō | demütige mich | | | | | | spiritus, spiritus m | spīritus, spīritūs m | Anhauch | | | | | | | | Atembreathing, gentle blowing of air, breath, breeze, air, exhalation, smell, odor, inspiration, breath of life, life, aspiration, hiss of a snake, haughty spirit, haughtiness, pride, arrogance, high spirit, energy, courage, spirit, soul, mind | | | | | | | | Atemholen | | | | | | | | Atemluft | | | | | | | | Atemzug | | | | | | | | Ausdünstung | | | | | | | | Begeisterung | | | | | | | | Begeisterung | | | | | | | | Duft | | | | | | | | Dunst | | | | | | | | Enthusiasmus | | | | | | | | Erbitterung | | | | | | | | Feuer (der Begeisterung) | | | | | | | | Geist | | | | | | | | Geistesaufschwung | | | | | | | | Gesinnung | | | | | | | | Hauch | | | | | | | | Hauch der Begeisterung | | | | | | | | Hochmut | | | | | | | | Klang | | | | | | | | Leben | | | | | | | | Lebenshauch | | | | | | | | Lebensluft | | | | | | | | Luft | | | | | | | | Lufthauch | | | | | | | | Luftzug | | | | | | | | Mut | | | | | | | | Seele | | | | | | | | Seufzer | | | | | | | | Sinn | | | | | | | | Stimme | | | | | | | | Stolz | | | | | | | | Taktteilchen (durch den Atem bestimmtes Zeitteilchen) | | | | | | | | Ton | | | | | | | | Trotz | | | | | | | | Unwille | | | | | | | | Zischen (der Schlange) | | | | | | | | Zorn | | | | | | | | unternehmender Sinn | | | | | | | | Übermut | | | | | | spiritus, spirituum m | spīritūs, spīrituum m | Hochmut | | | | | | | | aufgeblasenes Wesen | | | | | | transitus spiritus | trānsitus spīritūs | Luftröhrewindpipe, trachea | | | | | | tribuni animi ac spiritus | tribūnī animī ac spīritūs | Überhebung und Anmaßung des Tribunenarrogance and presumption of the tribune | | | | | | tumidi spiritus | tumidī spīritūs | Ehrgeizambition, excessive ambition | | | | | | ultimum spiritum reddo | ultimum spīritum reddō | gebe meinen Geist aufgive up his mind | | | | | | usque ad extremum spiritum | ūsque ad extrēmum spīritum | bis zum letzten Atemzug | | | | | | violento spiritus actu | violentō spīritūs āctū | unter heftigem Schnaufenwith heavy panting | | | |
query 1/2D (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | = angustia, angustiae f - Enge | angustitās, angustitātis f | angustitas, angustitatis f | | |
Wortform von: angustiae[1] Gen. / Dat. Sgl. // Nom. Pl. von | angustia, angustiae f (meist Pl.: angustiae, angustiārum ) Mittellosigkeit; Armut; Mangel; Klemme; Misslichkeit; Verlegenheit; Beschränktheit; Engherzigkeit; Enge; Bedrängnis; |
[1] Nom. (pl. tant.) von | angustiae, angustiārum f Enge; Engpass; Hohlweg; beengte Lage; Mangel; Verlegenheit; Not; Schwierigkeiten; kurze Zeitspanne; Beklemmung (durch Atemnot); Mittellosigkeit; Armut; Misslichkeit; Beschränktheit; Krise; Klemme; beschränkte Mittel; Notlage; Bedrängnis; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |